Post più popolari

domenica 25 novembre 2018

Olê, olà



Con la maturità di un uomo ben formato, il ragazzino Francisco descrive le fasi della emozionante attesa di un pianto di una amica.
Il samba arriva dopo il sorgere del sole e soltanto ora le lacrime hanno diritto di sostituirsi alla gioia di vivere, al suono della chitarra, alla danza.

Già in questo testo giovanile Chico mostra la sua capacità di parlare senza filtri e senza mai banalizzare di aspetti molto personali della propria vita. Del proprio modo di essere e di sentire. 
La maturità dei sentimenti della sua poesia riesce sempre a sorprendere chi vuole soffermarsi sulla delicatezza delle sue melodie e sulla profondità dei suoi testi.



Olê, olà.

Não chore ainda não
Que eu tenho um violão
E nós vamos cantar
Felicidade aqui
Pode passar e ouvir
E se ela for de samba
Há de querer ficar

Seu padre, toca o sino
Que é pra todo mundo saber
Que a noite é criança
Que o samba é menino
Que a dor é tão velha
Que pode morrer
Olê olê olê olá
Tem samba de sobra
Quem sabe sambar
Que entre na roda
Que mostre o gingado
Mas muito cuidado
Não vale chorar

Não chore ainda não
Que eu tenho uma razão
Pra você não chorar
Amiga me perdoa
Se eu insisto à toa
Mas a vida é boa
Para quem cantar

Meu pinho, toca forte
Que é pra todo mundo acordar
Não fale da vida
Nem fale da morte
Tem dó da menina
Não deixa chorar
Olê olê olê olá
Tem samba de sobra
Quem sabe sambar
Que entre na roda
Que mostre o gingado
Mas muito cuidado
Não vale chorar

Não chore ainda não
Que eu tenho a impressão
Que o samba vem aí
E um samba tão imenso
Que eu às vezes penso
Que o próprio tempo
Vai parar pra ouvir

Luar, espere um pouco
Que é pro meu samba poder chegar
Eu sei que o violão
Está fraco, está rouco
Mas a minha voz
Não cansou de chamar
Olê olê olê olá
Tem samba de sobra
Ninguém quer sambar
Não há mais quem cante
Nem há mais lugar
O sol chegou antes
Do samba chegar
Quem passa nem liga
Já vai trabalhar
E você, minha amiga
Já pode chorar

venerdì 27 aprile 2018

Ma so anche come essere una faccia. Da vicino nessuno è normale.


La canzone di Caetano, piena di giochi di parole , 
parla di una donna sacra che dispensa, 
in base a chi si trova di fronte, 
il suo latte buono o cattivo. 



La frase “De perto, ninguém é normal” 

rappresenta così bene un modo differente
 di guardare al disagio psichico , 
che mette al centro 
la singola persona e le sue peculiarità, 
da aver fatto diffondere la erronea convinzione
 che fosse stata detta dallo psichiatra Basaglia.






Vaca profana (C. Veloso)

Respeito muito minhas lágrimas
Mas ainda mais minha risada
Inscrevo, assim, minhas palavras
Na voz de uma mulher sagrada
Vaca profana, põe teus cornos
Pra fora e acima da manada
Vaca profana, põe teus cornos
Pra fora e acima da man
Ê, ê, ê, ê, ê
Dona das divinas tetas
Derrama o leite bom na minha cara
E o leite mau na cara dos caretas
Segue a movida Madrileña
Também te mata Barcelona
Napoli, Pino, Pi, Paus, Punks
Picassos movem-se por Londres
Bahia, onipresentemente
Rio e belíssimo horizonte
Bahia, onipresentemente
Rio e belíssimo horiz
Ê, ê, ê, ê, ê,
Vaca de divinas tetas
La leche buena toda en mi garganta
La mala leche para los puretas
Quero que pinte um amor Bethânia
Stevie Wonder, Andaluz
Como o que tive em Tel Aviv
Perto do mar, longe da cruz

Mas em composição cubista
Meu mundo Thelonius Monk`s blues
Mas em composição cubista
Meu mundo Thelonius Monk`s...

Ê, ê, ê, ê, ê,
Vaca das divinas tetas
Teu bom só para o oco, minha falta
E o resto inunde as almas dos caretas

Sou tímido e espalhafatoso
Torre traçada por Gaudi
São Paulo é como o mundo todo
No mundo, um grande amor perdi

Caretas de Paris e New York
Sem mágoas, estamos aí
Caretas de Paris e New York
Sem mágoas, estamos a...

Ê, ê, ê, ê, ê,
Dona das divinas tetas
Quero teu leite todo em minha alma
Nada de leite mau para os caretas

Mas eu também sei ser careta
De perto, ninguém é normal
Às vezes, segue em linha reta
A vida, que é "meu bem, meu mal"

No mais, as "ramblas" do planeta
"Orchta de chufa, si us plau"
No mais, as "ramblas" do planeta
"Orchta de chufa, si us...

Ê, ê, ê, ê, ê,
Deusa de assombrosas tetas
Gotas de leite bom na minha cara
Chuva do mesmo bom sobre os caretas

venerdì 20 aprile 2018

Enquanto engoma a calça (Ednardo ) - 1979

Arrepare não, mas enquanto engoma a calça eu vou lhe contar
Uma história bem curtinha, fácil de cantar

Porque cantar parece com não morrer
É igual a não se esquecer
Que a vida é que tem razão

Esse voar maneiro foi ninguém que me ensinou
Não foi passarinho, foi olhar do meu amor
Me arrepiou todinho e me eletrizou assim
Quando olhou meu coração

Porque cantar parece com não morrer
É igual a não se esquecer
Que a vida é que tem razão

Ai, mais como é triste
Essa nossa vida de artista
Depois de perder Vilma pra São Paulo
Perder Maria Helena pro dentista

Porque cantar parece com não morrer
É igual a não se esquecer
Que a vida é que tem razão

Non aver rimpianti ... piuttosto mentre stiro i pantaloni
voglio raccontarti una storia molto breve, facile da cantare.

Perchè cantare sembra come non morire
è uguale a non dimenticarsi
che è la vita ad avere ragione.

Questo volare rapido nessuno me lo insegnò.
Non fu un passerotto, fu lo sguardo del mio amore.
mi fece rabbrividir tutto e mi elettrizzò tanto
quando guardò il mio cuore.

Ahi , ma come è triste questa nostra vita d'artista
dopo aver perso Vilma per San Paolo
perdere Maria Helena per il dentista.

Perchè cantare sembra come non morire
è uguale a non dimenticarsi
che è la vita ad avere ragione.




sabato 14 aprile 2018

Joao e Maria


Ogni volta che Chico Buarque si esibisce con un altro artista , la sua estrema espressività consente di leggere nei suoi occhi e nel suo sorriso stupore, curiosità, ammirazione, rispetto per chi sta in quel momento suonando o cantando con lui.

Qui con Sivuca.



giovedì 12 aprile 2018

Antinome




A noite aguda
Ouvi um deus me acuda
Como se aqui fosse a croácia
E era um assalto na farmácia
Alguém necessitava
Gaze e merthiolate
Ob e chá mate
Chamo-te pelo antinome, pai
Quando o invisível
Some e se esvai
Em vinho que não bebo
Em pão que não comerei jamais
No dia longo
Sol nascendo e sol se pondo
Como se aqui fosse o saara
É ceará e mais deus não dera
Oásis quase nem
Ninguém sequer espera
Resseca gente-fera
A noite morre
Ouço um quem me socorre
Como se grozni aqui fora
E era alguém que ia embora
E o outro que ficava
Implorava companhia
Perdão, misericórdia





Una notte chiara
ho sentito un Dio venire da me
come se qui fosse la Croazia
ed era un assalto ad una farmacia

Qualcuno aveva bisogno
di garze , mercurio
e di un mate.

Ti chiamo per soprannome padre
quando l'invisibile scompare
e svanisce in vino che non bevo
in pane che non mangerò mai.

Nel lungo giorno
sole che sorge e tramonta
come se qui fosse il Sahara
E' il Cearà che non ha più Dio
oasi quasi nessuna
nessuno più aspetta
gente a prosciugarsi nella rabbia.

La notte muore
ho sentito uno che mi soccorre
come se Grozny fosse qui fuori
c'era qualcuno che fuggiva
un altro che restava
implorava compagnia, perdono , misericordia.




venerdì 16 marzo 2018

Punteggiatura

I punti interrogativi fanno nascere le poesie , i punti esclamativi le cancellano.

lunedì 12 marzo 2018

Maldigo del alto cielo ( V. Parra)






Maldigo del alto cielo
La estrella con su reflejo
Maldigo los azulejos
Destellos del arroyuelo
Maldigo del bajo suelo
La piedra con su contorno
Maldigo el fuego del horno
Porque mi alma está de luto
Maldigo los estatutos
Del tiempo con sus bochornos
Cuánto será mi dolor.


Maldigo la cordillera
De los andes y de la costa
Maldigo señor la angosta
Y larga faja de tierra
También la paz y la guerra
Lo franco y lo veleidoso
Maldigo lo perfumoso
Porque mi anhelo está muerto
Maldigo todo lo cierto
Y lo falso con lo dudoso
Cuánto será mi dolor.


Maldigo la primavera
Con sus jardines en flor
Y del otoño el color
Yo lo maldigo de veras
A la nube pasajera
La maldigo tanto y tanto
Porque me asiste un quebranto
Maldigo el invierno entero
Con el verano embustero
Maldigo profano y santo
Cuánto será mi dolor.


Maldigo a la solitaria
Figura de la bandera
Maldigo cualquier emblema
La venus y la araucaria
El trino de la canaria
El cosmo y sus planetas
La tierra y todas sus grietas
Porque me aqueja un pesar
Maldigo del ancho mar
Sus puertos y sus caletas
Cuánto será mi dolor.




Maldigo luna y paisaje
Los valles y los desiertos
Maldigo muerto por muerto
Y al vivo de rey a paje
Al ave con su plumaje
Yo la maldigo a porfia
Las aulas , las sacrsitias
Porque me aflije un dolor
Maldigo el vocablo amor
Con toda su porquería
Cuánto será mi dolor.



Maldigo por fin lo blanco
Lo negro con lo amarillo
Obispos y monaguillos
Ministros y predicantes
Yo los maldigo llorando
Lo libre y lo prisionero
Lo dulce y lo pendenciero
Le pongo mi maldición
En griego y español
Por culpa de un traicionero
Cuánto será mi dolor.







Maledico dall'alto cielo
la stella col suo riflesso.
Maledico i ciottoli brillanti del ruscello.
Maledico dal profondo della terra
la pietra col suo contorno.
Maledico il fuoco del forno
perchè la mia anima sta a lutto.
Maledico i dettami del tempo con le sue oppressioni.
Quanto sarà il mio dolore?


Maledico la cordigliera
delle Ande e della costa.
Maledico Signore la stretta striscia di terra
e quella larga.
Anche la pace e la guerra
Lo schietto e il voltafaccia
Maledico ciò che profuma
perchè la mia bramosia è spenta.
Maledico tutto il certo
e il falso e il dubbioso.
Quanto sarà il mio dolore?

Maledico la primavera
coi suoi giardini in fiore
e dell'autunno il colore
io lo maledico davvero.
La nuvola passeggera
la maledico tanto e tanto
perchè mi provoca una lacerazione.
Maledico l'inverno intero
con l' estate truffatrice
Maledico il profano e il sacro.
Quanto sarà il mio dolore?



Maledico il solitario
aspetto della bandiera.
Maledico qualunque emblema.
La venere e l'araucaria
Il trillo della canaria
il cosmo e i suoi pianeti
la terra e tutte le sue crepe
perchè soffro un dolore.
Maledico il vasto mare
i suoi porti e le sue calette.
Quanto sarà il mio dolore?

Maledico luna e paesaggi
le valli e i deserti
maledico morto per morto
e il vivere una storia da re.


L'uccello col suo piumaggio.
Io maledico l'ostinazione.
Le aule , le sacrestie
perchè mi affligge un dolore
maledico il vocabolo amore
con tutta la sua porcheria.
Quantò sarà il mio dolore?

Maledico persino il bianco
il nero con il giallo
Vescovi e chierichetti.
Ministri e predicatori
Io li maledico piangendo
il libero e il prigioniero
il tenero e il litigioso
gli lancio la mia maledizione
in greco e spagnolo
per colpa di un traditore.
Quanto sarà il mio dolore?







venerdì 12 gennaio 2018

Lugar de samba enredo é no asfalto

Cada Lugar Na Sua Coisa (Sérgio Sampaio) 


Um livro de poesia na gaveta não adianta nada
Lugar de poesia na calçada
Lugar de quadro é na exposição
Lugar de música é no rádio


Ator se vê no palco e na televisão
O peixe é no mar
Lugar de samba enredo é no asfalto
Lugar de samba enredo é no asfalto


Aonde vai o pé arrasta o salto,
Lugar de samba enredo é no asfalto
Aonde a pé vai se gasta a sola
Lugar de samba enredo é na escola


Un libro di poesie nel cassetto non serve a nulla.
Il posto della poesia è sul marciapiede.
Il posto di un quadro è nella mostra.
Il posto della musica è alla radio.

L'attore si vede sul palco e in televisione
Il pesce è nel mare.
Il posto del samba a tema è l'asfalto
Il posto del samba a tema è l'asfalto

Dove  il piede va trascina il salto
Il posto del samba a tema è l'asfalto
Dove va a piedi passa da solo
Il posto del samba a tema è la scuola.



O Sergio Sampaio com o pai, Raùl.



venerdì 5 gennaio 2018

Yo canto a la diferencia

Io non prendo la chitarra 
per ottenere applausi 

Io canto le differenze
tra ciò che è vero e falso 

Altrimenti non canto


(Violeta Parra)